亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

程桂香没多话,这个时代到哪里都要审查资料,直接就取出身份证明、介绍信等文件。老张仔细的查看后,很不可置信:“你是农村的?不是知青?”

程桂香早就想好了应对之策:“嗯,这些都是跟牛棚的老人学的。”

老张不疑有他,下放到牛棚的可都是各行各业大拿、顶尖人才,能学个一星半点那都是天大的福气,对程桂香也就放心了:“我们这边的翻译分为:翻译员、翻译师、中级翻译师、高级翻译师,等级不同可以接到的翻译任务也不一样。咱的水平很高,但是第一次接任务只能按翻译员从简单的外文杂志、期刊开始,每次根据你的翻译情况会有等级的提升。”

每个行业都会有它的标准,程桂香对此并无不满,只是关心的问:“请问翻译的稿费怎么计算?”

“杂志期刊按篇幅计算,三千字以内五块,三千字以上按字数计算,每千字两块。”老张怕她拒绝继续科普:“你只要多翻译作品就会提升等级。正确率高满十万字就能成为翻译师,报酬就会上涨。”

“好,那这次就拿一些学术方面的资料吧,刚好最近在巩固初、高中知识。”

“这本刚好满足你的要求,是上面最新下发的任务你可以拿回去翻译,但要交八块钱押金。”老张听完她的要求就从身后取出一本杂志。

程桂香看了封面是一本鹰酱家上月出版的工业期刊,正本大概三十张左右。粗略翻看了下内容不多,要是静心翻译也就是三、四个小时的事。

想着这次来省城除了逛书店也没什么事,直接就跟老张商量:“我能在这边待会么?您有空顺便帮我找找学习资料,我要买。”

老张一眼就看出她的打算,很是惊讶的问:“你是想在这里现场翻译么?”

“可以么?”

也不是不可以,只是从来没人这么操作过。反正也没什么人,老张也就大方的说道:“可以,但是这个翻译稿是要上交上去审核后,根据翻译准确率才会支付报酬的。哪怕你在这边翻译完,我也没办法现在给你钱。”

程桂香没放在心上,故作玩笑:“没事,不急。我估计会在省城呆几天,刚好没事就多翻译点,说不定我的等级就提升了呢。”

这表现很和老张的脾气胃口,他直接领着程桂香去了窗口的小圆桌,还准备了纸笔和水“你就在这边翻译吧,有事随时找我。”

程桂香笑了笑也没拒绝,静下心慢慢的翻译。

老张之所以敢这么安排,也是因为这本期刊不是什么绝密文件,只是一本工业期刊,除了对应行业的人员其他人不大会感兴趣。通篇文章拗口晦涩,涉及大量的专业术语,相对的翻译时长也加大。

还好一早就吃过午饭了,整整花了两个半小时终于将这本期刊粗略翻译完成。

整本期刊翻译完大致两万字左右,整整写了近五六十张纸,后面就是逐字逐句进行精细的翻译通顺。翻译不只是简单的考验外语水平,也考究中文水平、书写速度。

再一遍的顺稿完成已经下午四点了,书店一般五点打烊。程桂香伸了个懒腰,揉着酸胀的手腕,看着第一部翻译作品问世也是豪情万丈。