在书中读到:“我们要美丽的生命不断繁息,能这样,美的玫瑰才永不消亡。
既然成熟的东西都不免要谢世,优美的子孙就应当来承继芬芳:但是你跟你明亮的眼睛结了亲,把自身当柴烧,烧出了眼睛的光彩。
这就在丰收的地方造成了饥馑,你是跟自己作对,教自己受害。如今你是世界上鲜艳的珍品,只有你能够替灿烂的春天开路,你却在自己的花蕾里埋葬了自身。
温柔的怪物呵,用吝啬浪费了全部。可怜这世界吧,世界应得的东西,别让你和坟墓吞吃到一无所遗!”
“From fairest creatures we desire increase, that thereby beauty's rose might never die,
but as the riper should by time decease, his tender heir might bear his memory;
but thou contracted to thine own bright eyes, Feed the light's flame with self-substantial fuel,
making a famine where abundance lies, thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
thou that art now the world's fresh ornament, And only herald to the gaudy spring,
within thine own bud burial thy content, And, tender churl, make waste in stinginess.
pity the world, or else this glutton be, to eat the world's due, by the grave and thee.”
“我能否把你比作怡人的夏天?你比她更加可爱也更加温情。五月的娇蕾总是被狂风吹断,夏天也只是一道短暂的美景。
苍穹的目光有时会过于灼热,他金色的面庞也常黯淡无光。人间一切瑰丽终将失去秀色,湮没于不测风云和世事沧桑。
但是,你常青的夏季永不消逝,你拥有的美丽亦将永不折损,死神岂敢夸口他能把你吞噬,你将同不朽的诗句千古长存。
只要人类还在呼吸、眼睛在欣赏,我的诗就会活着,令你生命绽放。”
“Shall I pare thee to a summer's day? thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of may, And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold plexion dim and dark.
And every fair from fair sometime declines, by chance or nature's changing course and vicissitudes of life.
but thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou never break.
Nor shall death brag thou boasted in his shade, when in eternal lines to time thou growing:
So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.”
“我的罪咎是爱,你的美德是憎,你憎我的罪,为了我多咎的爱:哦,你只要比一比你我的实情,就会发觉责备我多么不应该。
就算应该,也不能出自你嘴唇,因为它们亵渎过自己的口红,劫夺过别人床弟应得的租金,和我一样屡次偷订爱的假盟。
我爱你,你爱他们,都一样正当,尽管你追求他们而我讨你厌。让哀怜的种子在你心里暗长,终有天你的哀怜也得人哀怜。
假如你只知追求,自己却吝啬,你自己的榜样就会招来拒绝。”
“Love is my sin and thy dear virtue hate, hate of my sin, grounded on sinful loving:
o, but with mine pare thou thine own state, And thou shalt find it merits not reproving;
or, if it do, not from those lips of thine, that have profaned their scarlet ornaments;
And sealed false bonds of love as oft as mine, Robed theirs beds' revenues of their rents.
be it lawful I love thee, as thou love those, whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows, thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide, by self-example mayst thou be denied!”
思云很认真的读着这些十四行诗,觉得每一首都写得特别的好,正在读着的时候,门外传来一阵吵闹的声音,打开门一看,隔壁家的门口,聚集了好些人,他们的脸色都很阴沉,似乎有什么不好的事情发生了。
思云手里还拿着诗集,回到家里,放下书,又来到隔壁家的门口,想看看究竟出了什么事,平时,隔壁的一家人很安静,跟邻里左右没有什么冲突,也很少见到这么多的人在一起,说着什么。
站在隔壁的门口,从那些人群里得知,是隔壁家里的大叔,突然昏倒在家里了,一时不省人事,只到家里人,下班回家发现,这才打电话,叫救护车,过来救人。
过了一会儿,救护车开到了小区,小区里的物业,还有大叔的家人,把大叔抬上了救护车,安置好大叔,救护车就呼啸着开走了。
听见旁边有人在议论着:“平时,看着挺和气的一个人,怎么说倒下,就倒下了呢?”
“是啊,平时老看见他骑电动车,给小区帮忙运货、送货的,身体怎么这么不好。”
隔壁左右的人都在发表着各自的看法,总之,都没有想到,平时,好好的一个人,怎么说倒下,说倒下了。
这时,大叔的家人走出来,给大家说了一下详情,大叔的家人说:“早上还好好的,可是,到了中午,就给我们打电话,说自己的药吃完了,需要开一些药,可是,小区里有些事,没时间,让我们帮忙开药。”
“可是,我们都在工作,也没有时间,给他开药,所以,病情就延误了,结果,到下午的时候,就昏倒在家里了,等我们回来,已经不省人事好半天了,吓得我们赶紧给医院打电话,救护车赶过来,这才送到了医院。”
听完,他们的讲述,思云这才明白,大叔是脑出血,昏迷了。隔壁大叔是做门窗安装和修理的,以前是一家玻璃厂的技术人员,大叔的一家人,平时,待人都十分的客气,见人也总是主动打招呼。
有一次,思云回家忘记带钥匙了,站在门口,隔壁的大叔,还让思云到他们家里坐着休息,等家里人回来。
大叔退休以后,就在他们家小孩开的门窗门面里面,帮忙做事,有时,小区里有什么事,也会主动的帮忙,是一个热心快肠的人。
有时,社区里面组织活动,大叔也总是参加,游山玩水的行程,也参加不少,在小区里,总可以看见他的影子。
有一次,小区里面组织老年人一起到湖边游玩,大叔还主动帮忙照顾一些老年人,还和小区里的年青人一起玩游船,玩水中飞越,还陪小孩坐旋转木马,大叔的热情,总是感染着周围的人。
大叔家门口的人渐渐散去了,周围又变得十分的平和,好像什么事也没有发生似的,只是,思云觉得,一个很好的人,就这样的倒下了,心里十分的难过。
看着,家里的窗户,只有一个纱窗,这样,多不安全,下回,到大叔家开的门窗门面里,让他们给自己家里安装上一个防盗门窗,这样,也会安全很多。
在新闻报道里听说,国外有些人半夜从窗户爬到别人家里,偷东西,还拍了入室的照片,没有,防盗门窗,真是太可怕了,想想还是赶快订做一个防盗门窗吧。