亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
天天书吧 > 都市言情 > 奶爸大文豪 > 第五九五章 他是清明上河图的作者
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第五九五章 他是清明上河图的作者

《清明上河图密码》第一章引起的热议还没有开始退却,下一期的《零零一》又要开始发售了。

一个星期过去,《零零一》华夏版在北美总共卖出去了接近九十万本。

虽然最终还是没有把一百万本都卖出去,但是艾弗尔兰公司这次的决策已经证明是成功的了。

而且并不是说下一期出来,之前那一期就卖不出了。虽然买的人会变少,但是后面还是会卖出去一些,而且随着时间推移,可能会有些读者回头来补第一期。

保罗甚至膨胀到准备再问杂志社要个十几二十万本,防止后面不够卖。

《零零一》华夏语版毫不意外地创造了一个新的记录:北美地区史上销量最高的外语杂志。

之所以说是毫无意外,因为之前北美本地发售的外语杂志本来就寥寥无几,更别说一期卖出去几十万本了。

二月二十八日,二月的最后一天。

北美的很多读者都走进了书店,准备买一本最新一期的《零零一》杂志。

但是他们买了之后才发现,这一期的英语版里面竟然没有《清明上河图密码》。

难道pz的新书断更了?

这不是pz的风格啊。

众所周知,pz是文学界有名的劳模,一个人的写书速度抵得上其他一打作者。

随后他们问过之后,才知道虽然英文版里面没有,但是华夏语版却已经有了新的连载。

这下许多英国和北美的读者就不干了,凭什么华夏语版里面有新书,但是英文版里面没有,是不是瞧不起英语区的人?

不少网友都跑去《零零一》杂志的官网还有官方社交网站上留言讨说法,还有不少人直接去找了张重。

而《零零一》杂志官方很快就对这些疑问进行了回复。

“因为翻译速度跟不上,所以《清明上河图密码》在英文版的连载速度要比华夏语版的慢,不过请大家放心,翻译已经在加快速度,最多还有两期,新章节就会跟英语区的读者们见面。”

这个回答让读者们没办法反驳,翻译跟不上速度,这是一个客观事实。

总不能说为了让大家同步,华夏语版这边也停止更新吧。

再说了,回头一想,《哈利波特》的更新,他们还要落后华夏语版几十期呢。

但是英语区的读者还是感觉不是滋味,毕竟明明知道书已经出来,却因为翻译问题而看不上,实在是够急人的。

出了这个事情之后,“好心”的华夏人也都过来安慰海外的同好们。

【老铁们不要着急,再过一两期就能看到了。】

【哎呀,没什么着急的,我们这边玩个游戏,资料片都比你们迟更新呢,有时候好几年都玩不到新的资料片。】

【是啊,以前看国外的科幻小说,也要等很久,你们就知足吧,还隔了一两个星期呢。】

【我相信翻译也肯定非常努力了,但是这书真不好翻译啊。】

【作为一个从事翻译工作的人,很中肯地说一句,能两个星期就把几千字翻译出来,已经速度很快了。这书我试着翻译了一下,一百个字啃了我一两个小时。】

【等不及可以学习华夏语,咱们华夏语是最好学的语言了。】

【建议学习华夏语,可以更加深入地了解这本书。】

……

华夏网友哪里是好心,根本就是扬眉吐气后的炫耀。

可能他们一边去“安慰”海外读者,一边还要在心里说一句“干得好”。

不得不说,这次《零零一》干得确实很损。

如果一开始《清明上河图密码》没有在英语版中连载,海外的读者或许会觉得遗憾,但是也没什么多大的感觉,反正就是等呗。

但是现在连载了一个开头,把大家的兴趣都给调动起来后,却说跟华夏语版不同步,这谁能受得了。

不过有些外国读者却没有受到太大影响,着名油管up主帕克就是其中一个。

他从前年就开始学习华夏语,甚至为了学习华夏语了解华夏,他一年要在华夏待上至少三个月的时间。

刻苦的学习,终于有了成效。

他如今已经可以阅读华夏语书籍了,虽然有时候也会有些不顺畅,但只要查一查字典就行了。

而且为了让自己的华夏语水平进步更快,他现在已经基本不看英语书籍,只看华夏语的。

张重出来的每一本书,他都买了英语版和华夏语版,但是英语版被他放在一边,都只看华夏语版。

自从《沙丘》说书版出来之后,他在平台的名声大噪,已经是拥有上千万粉丝的up主。

《清明上河图密码》第二期没出英文版,很多粉丝就涌入到他的频道。

照例,pz一出新书,帕克肯定要做一期新书反应的直播视频。

这一次当然也不例外。

此时帕克刚刚打开直播间,无数条弹幕就跳了出来。

【帕克大大,这次读书反应视频能不能给我们顺便讲一下故事内容?】

【是啊,你华夏语这么好,能不能给我们做个翻译。】

【求翻译啊,求翻译。】

帕克也知道了这次的事情,但是粉丝们的要求他却不能满足。

“不好意思啊各位,如果我给大家翻译了,这是侵权行为,不仅仅对pz非常不尊重,而且还可能吃官司。如果大家想要知道故事呢,我可以简单地给大家讲述一下。”

粉丝们也都知道直接翻译是侵权的行为,所以听到帕克这么说,他们也没有继续为难。

【好吧,那你给我们简单讲一下接下来的故事,如果可以的话,能不能讲解一下书中内容跟原画之间的联系,比如人物都在哪儿。】

“这个可以,华夏那边已经有人做了第二期的分析贴,一会儿我给大家讲一下就行了,不过在此之前,我要先看看新一期的内容……”

等到帕克看完之后,愣了半晌,弹幕都在问他怎么了。

过会儿他才反应过来,对着镜头说道,“我看到了张择端。”

zhang·ze·duan,这是一个古怪的发音,很多人都听出来是个华夏人名,又纷纷问这个zhang·ze·duan是什么人,帕克为什么惊讶。

帕克翻着杂志又看了一遍,说道,“他是清明上河图的作者。”