亲,欢迎光临天天书吧!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
天天书吧 > 科幻小说 > 文艺圈枭雄 > 第541章 译介机会
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

“肖老师,有个外国朋友想要见一见你,今天有时间吗?”李天然在电话里直接说道。

肖飞很是奇怪。

怎么会有老外想要见自己?

他马上想到了一个问题,那就是:是不是自己的作品受到了国外出版社的关注?外国人想要从自己这里得到版权?

这是完全有可能的。

毕竟,自己在国内如此火爆,肯定是会被国外文化界关注到的。

尤其是改革开放以后,到国内来的外国学者越来越多,精通汉语汉文化的老外也是日益增加。

国外的人们对神秘的东方古国也是越来越感兴趣,迫切地希望能了解中国。

这时候,中国文学作品的译介就显得越来越重要了。

肖飞还知道,像莫言之所以能获得诺奖,跟他的作品被广泛翻译出版到国外是分不开的。

据相关资料,莫言很可能是国内作家中作品被译介到国外去最多的一位。

英文就不说了。

像法文、德文、日文、意大利文甚至是瑞典文等等莫言作品的翻译版本比比皆是

这为莫言在国外积累了极高的人气,使其成为一个享有着世界声誉的中国作家。

尤其是瑞典文版本在瑞典国内的出版,让莫言更是走近了诺贝尔文学奖评委的视野,为其获奖加码不少。

算起来,肖飞在国内也已红火了将近两年时间。

也该是有国外出版机构主动接洽自己了吧。

想至此,肖飞便说:“李老师,是怎么回事啊?”

李天然笑道:“反正是好事情吧,对方是伯克利大学的一位教授,他叫安德鲁.琼斯。他是位汉学家,对中国文学非常感兴趣,他说。他已经跟兰登书屋签订了协议,他想将你的那部《兄弟》翻译成英文。在美国出版。”

果然是自己作品翻译出版的事情。

而且,这位名叫安德鲁.琼斯的,居然还跟兰登书屋已经签订了出版协议。

兰登书屋,可是美国最有实力的出版机构之一了,堪称是出版界的巨无霸。

“好的,李老师,谢谢您,您费心了。你问问安德鲁,看他今晚是否有时间,如是有,咱们晚上见见,谈一谈。”肖飞说道。

“安德鲁就在我身边,肖飞,你自己跟他说吧。”李天然道。

“那也好。”肖飞说。

随即,话筒里就传出一个还算流利但语调仍然有些别扭的声音传出:“肖飞先生,你好,你好!今晚我有时间。不如我做东,咱们去吃洪宝斋好了。”

汉语说得挺好。

这老外看来在汉语学习上下大功夫了。

肖飞就说:“琼斯先生,让你做东。那怎么好意思?还是我来进一下地主之谊的好,那咱们就这么说定了?今晚洪宝斋见?”

“哦,那谢谢您了,咱们就这么说。”安德鲁道。

“那我就先定个包间好了。”

肖飞挂了电话之后,马上电话通知刘新明,让他帮自己在洪宝斋定个小包。

中国作家的作品想要被译介到国外,是不容易的。

即使被翻译到外国去,想要卖得好也是难上加难。像余华的作品,也是曾被广泛译介到国外去的。

但是。在发达国家,他的书能卖个上万册就算得是很厉害的表现了。

不同文化之间的鸿沟有时候是那样的巨大。

尤其是今日。在西方文化强势之时,中国作家的作品想要在发达国家畅销。很难。

但即便如此,肖飞也想尽力地让自己的作品尽快在西方国家打开局面,受到欢迎。尤其是若是能被各国文化精英人士认同赞赏,那对自己此生争取一个诺贝尔奖,是有着巨大帮助的。

得诺奖,是很渺茫的一件事

哪怕是西方发达大国的代表性作家,也不能确定自己这辈子可以获得诺奖。

但不去争取一下,又如何能安心呢?

当晚,肖飞不到六点半钟就赶到了洪宝斋。

约的是晚七点,肖飞觉得自己提前半个小时,应该也差不多了。

但他刚到饭店,就接到了李天然的电话。

“肖老师,您到哪了?”

“李老师,我在饭店停车场这儿呢,刚停好车,你们到哪了?”

“我们已经在饭店门口了,哦!看到你了。”

肖飞从车里出来,锁好车门,一抬头,就看见李天然跟一个中等身材的金发白人站在饭店台阶下,朝着自己招手。

好嘛!两位来得可真够早的。

肖飞大步走过去。

李天然就跟肖飞介绍:“这位就是伯克利大学东亚系的教授,安德鲁.琼斯先生。”

他又向安德鲁.琼斯道:“琼斯先生,这位就是肖飞先生了,我们国家文学界的耀眼新星,他的书在我国十分的畅销,每一本都是百万量级的热卖,深受读者好评!”

安德鲁.琼斯便向肖飞伸出手来:“肖先生,你好,你好!久仰大名!”

“琼斯先生好!很高兴认识您。”

肖飞跟琼斯我了握手。

三个人就进了饭店,坐到了包间里。

点好菜,在上菜之前,三人开始说话。

李天然跟肖飞说了自己认识琼斯的过程。他说,琼斯是通过北外的一名老师跟自己联系上,琼斯希望能通过出版社联系到肖飞本人,然后,谈谈《兄弟》这本书的英文版权事宜。

而琼斯则说,他是去年来中国时,看到了《兄弟》这本小说,一看之下就迷上了。

琼斯说,肖飞的这本兄弟文字十分的流畅,具有音律之美感,读来就是一种享受。

他认为,《兄弟》这部大作很厚重,文学价值很高。

更重要的,它很好读,故事性很强,这就预示着,它很有商业前途,如果翻译得好,能将原作的魅力完好无缺地保持到英文译作中去,会很受读者的欢迎。

琼斯说,他从去年就开始翻译《兄弟》。

最开始,他只是出于一种兴趣和喜爱。

可去年年末的时候,他将本书的一部分译作拿给兰登书屋看,被兰登书屋一下看中。

且兰登也关注到了肖飞,知道他是近日来中国最火爆的一名年轻作家。

没过多久,兰登就决定签下琼斯翻译的这部书,同时,他们委托琼斯前往中国,去跟肖飞谈判版权事宜

“肖老师,您这部《兄弟》的美国版权应该还没有卖出去吧?”安德鲁.琼斯询问道。

“没有的,琼斯先生。”肖飞说道。

“那就好,我希望代表兰登书屋拿到贵作的版权授权,当然,您可以选择合作的形式,一个形式是:您把您的作品在英文国家的版权全部打包卖断于兰登书屋,另一个形式是,您可以给予兰登若干年限的授权。我非常期望能与您合作成功。”安德鲁.琼斯说道。

肖飞知道,若是英语国家顶级的著名作家,其版权价值是相当惊人的。

拥有顶级版权的美国出版社都发展得相当不错。

不过,自己的作品,就是卖断于兰登,估计也卖不了几个钱吧?

他也不稀罕那点版权费。

所以,他并不喜欢卖断这种做法。

他只是希望自己的作品能顺利被译介到国外,并能打开世界级的影响力,仅此而已。

当然,他也不会慷慨得一塌糊涂,把自己的利益拱手让给跟自己并无半点瓜葛的美国公司,那不符合他的利益。

“琼斯先生,我选第二种合作方式吧,咱们可以围绕这个详细谈一谈。”肖飞说道。

“哦?肖先生为何不喜欢卖断呢?兰登的买断价是相当不错的,而且,您卖断版权之后,也是可以在每次兰登的重印之时获得可观收益的,这个卖断只是预防美国其他的出版公司恶意竞争。”琼斯很认真地说道。

“是吗?琼斯先生,那卖断的条款具体是什么呢?”肖飞问。

“是这样的,您把《兄弟》这部小说卖断于兰登,您可以一次性获得两万美元的收益,同时,在今后兰登的出版收益中,您每本书可以有2%的版税收益。”安德鲁.琼斯说道。

肖飞心里笑了。

这个价码比作家出版社给自己的条件都不如。

“那还是算了吧,琼斯先生,我觉得,还是授权兰登公司拥有五年美国市场独家出版权吧。”肖飞并不想将版权以如此低的价格转让给他人,版权还是自己拿在手里会更好一些。

肖飞的回答出乎了安德鲁.琼斯的意外。

他以为自己提出的条件能打动肖飞呢。

他并不是商人,他只是代表兰登跟肖飞谈判,刚才那个买断价,就是兰登给出来的。

“肖先生,您如果不同意卖断,那就只好谈独家授权的问题了,兰登想要至少十年《兄弟》的独家出版权,它会每年支付您两千美金的版权费,十年也就是两万美金,您不再有其他收益,您觉得可以吗?”安德鲁.琼斯说道。

“您的《兄弟》这部小说虽然在本国很火,但是,因为文化隔阂的原因,在美国畅销的可能性估计不大,出版社也赚不了太多的钱,所以,请您体谅一些。”琼斯又解释了一句。(未完待续。)